“Iroha”, an ancient Japanese poem. いろは

On September 20 Sam from America and Shalini from India who both come to my classroom to learn calligraphy regularly wrote “Iroha”.

Iroha Uta いろは歌


It is interesting once you know the meaning clearly.
Today they wore “Jinbaori”, sleeveless campaign jacket worn over armor.
I took a picture with them outside including Ms. Suzuki under an umbrella used for tea ceremony.
Ms.Suzuki (in Yukata) learns calligraphy and English from me and is a full-time tea ceremony teacher.
When guests come who want to experience tea ceremony in English, we will take them to her house which is equipped with a cozy tea room.
She will be the hostess and I’ll be her assistant.
Next week, Sam and Shalini will experience tea ceremony in Yukata.

アメリカじんのSamとインドじんのShaliniが定期的ていきてき書道しょどうならいにてくださっていて、一昨日おととい先週せんしゅうおなじく、いろはを練習れんしゅうしました。今日きょう陣羽織じんばおりていただきました。
野点傘のだてがさした写真しゃしんりました。
浴衣ゆかたている鈴木すずきさんは、書道しょどうとECCの大人おとな英語えいご生徒せいとで、茶道さどう裏千家うらせんけ専任講師せんにんこうしなので、外国人がいこくじん英語えいごでの茶道さどう体験たいけんをしていただくとき彼女かのじょ自宅じたくそなえてあるちいさな茶室ちゃしつで、彼女かのじょ亭主ていしゅわたし半東はんとうつとめます。
来週らいしゅうはSamとShaliniに茶道さどう体験たいけんをしていただく予定よていです。

PAGE TOP
Message Us